Como no puede ser de otra forma, en estos días de alegría y jolgorio que vivo desde que supe que tenía trabajo, os dejo con una modalidad del flamenco que hace honor con su nombre al estado de ánimo de un servidor de ustedes y toda su familia, las Alegrías.

Ya verán, no creo que en mucho tiempo tenga humor para meterme con nadie. Estos días para mi to er mundo e gueno.

5 Comentarios:

    Anónimo el 5 de marzo de 2010, 16:10 dijo...  

    Pero cómo se puede traducir el cante flamenco????
    jajajaja.., naide, tu mare....eso es intraducible....
    Me alegro por ti.
    Saludos de una desconocida andaluza que te lee de vez en cuando.

    Eva Luna.

    Si te envían por estas tierras y se puede combinar, estaría encantado de darte un abrazo.
    Disfruta del poco tiempo libre que te queda, ja,ja.

    Si alguien necesita traduccion del flamenco, ya sabes que nuestro blog tenemos el diccionario andaluz, jajajaja y sino que me lo diga que gustoso lo traduzco.

    Un abrazo y que sigas disfrutando de tú nueva ocupación, ojala que tengas poco tiempo por culpa del curro, será buena señal.

    Buen fin de semana

    Anónimo el 6 de marzo de 2010, 0:49 dijo...  

    Antonio... pues ya somos dos ;)

    jejej, me gustó el vídeo porque justamente voy a Sevilal en mi primera ruta en la empresa, por eso lo puse, eran alegrías, eran sevillanas, era todo lo que necesitaba este pobre hombre. La traducción, eso también me gustó, solo todos del 'Tiri ti trran tran tran' jejejje

Publicar un comentario