Hoy ha colmado el vaso de mi paciencia un blog que yo tenía por serio y que me ha decepcionado increíblemente. Hoy me he desenganchado del feed de Intertextual. La causa, la traducción indiscriminada de posts Ingleses y Americanos, sin rastro alguno de mención de fuentes, y sin siquiera la corrección gramatical necesaria que todo texto necesita tras pasar por el traductor de Google. Y aquí la prueba de que, si lo que hay en este post no es una traducción de un robot, yo soy la Virgen María.
Yo no se si esta gente hace mucho tiempo que trabaja así. En serio que no me había fijado hasta que leyendo este post he tenido que volver para releer lo leído ya que no me había enterado de la misa la mitad. Ahora me dirán ustedes que eso era algo que ya sabían, o tal vez que no lo es y que simplemente es que escribieron así el post a propósito. Yo no lo se, pero paso de blogs que, o no hacen nada de trabajo y se limitan a copiar posts para después traducirlos de mala manera, o escriben con tal descuido que hacen incomprensibles sus escritos para la mayor parte de los seres humanos de este mundo. Actualización: Gracias a El Hombre Rutinario encontramos las variantes del artículo mencionado en el post en su lengua materna, el Inglés, en la web de Gizmodo: |
5 Comentarios:
Entradas Relacionadas
Entradas que podrían estar relacionadas:
Categorías
¿periodismo?
Actualidad
arte
ayuda para el blog
Blogosfera
Cáncer
comentarios
curiosidades
Debate
Documentales
educación vial
Entrevistas del CETH
Escribe Tu Historia
Humor
Humor Gráfico
la ruta
Linux
Minipost
Opinión
pederastia
política
Pro ana y mía
Spaces
twitter
videoclip
vídeos
vivencias personales
Archivo del blog
-
►
2013
(67)
- ► septiembre (6)
-
►
2012
(86)
- ► septiembre (4)
-
►
2011
(339)
- ► septiembre (24)
-
▼
2010
(576)
-
▼
septiembre
(40)
- ¿Porqué la huelga ha sido un fracaso?
- Súmate a ‘yo denuncio’
- El baile de cifras de la huelga
- Hablando con mi alter ego.
- Lo que sea con tal de que la huelga parezca un éxito
- La gigante Berlín en pequeño
- Porqué no iré a la huelga el 29S
- La suerte de la bonita, a la fea no le importa
- Cuando twitter no existía…
- Preparando la huelga del 29S
- La danza de las manos
- Participar o no en la iniciativa convivencia
- ¿Crees que en Valencia se vive en un ambiente demo...
- Malos ejemplos
- Contradicciones, mis contradicciones
- Precisión Japonesa
- Canto a la alegría
- ¿Hay algo más tonto que ser trabajador y de derechas?
- Quemar el libro del Corán
- Accidente provocado por el flash de un radar
- Truco antiradar con tecnología Española
- Google Instant…
- Mare de Deu 2010
- Encuestas, esa pequeña red de mentiras.
- Demasiados parados, demasiadas empresas en dificul...
- Si traducen posts al Español, al menos reconózcanlo
- En mi nombre no negocies Zapatero
- Nuestras fotos de perfil en las Redes Sociales
- Los votos no se ganan insultando, sino convenciendo
- Ska-p con Cannabis y el Vals del Obrero
- Esta vez…
- Cual es la forma efectiva para luchar contra la Po...
- Cuidado con el GPS
- De como montar un vídeo de risa y que un telediari...
- El juego de las diferencias
- Quemando la plantación de Marihuana
- Expedientan por falta grave a otro Guardia Civil q...
- Trabajo, ese bien tan deseado
- La puntería de la novia
- Los Top Ten de siempre pasan del BlogDay
-
▼
septiembre
(40)
-
►
2009
(447)
- ► septiembre (29)
-
►
2008
(495)
- ► septiembre (35)
No es que dude de tu palabra, pero el artículo quedaría "más mejor" si pusieras el enlace al texto del que supuestamente se ha hecho la traducción. La redacción como dices es un poco mala pero no queda 100% claro que sea una traducción automática.
Y, como dije antes, no dudo de tu palabra, por que esta "técnica" ya la he visto varias veces por ahí.
Perdón por la brasa, pero así, por investigar...
http://gizmodo.com/5624179/microsoft-script-kiddies-and-hackers-accidentally-send-us-their-code-all-the-time
Que es una noticia que "copian" ( con enlace ) de http://www.zdnet.com.au/hackers-accidentally-give-microsoft-their-code-339305548.htm?omnRef=http%3A%2F%2Fgizmodo.com%2F5624179%2Fmicrosoft-script-kiddies-and-hackers-accidentally-send-us-their-code-all-the-time
Y esta es la noticia segun hipertextual
http://intertextual.com.ar/script-kiddies-y-hackers-envian-accidentalmente-sus-codigos-al-centro-de-reporte-de-microsoft/
Ahora, si comparo la entrada de gizmodo con la de hipertextual ( las que se parecen mas ) no creo que sea una traducción automática, hay pequeñas variaciones que un traductor así sin más no haría. Pero sí queda claro que el texto está prácticamente "fusilado" de gizmodo... y no hay referencia a Gizmodo.. je je je.. queda demostrada pues tu acusación ;-)
Bueno, personalmente... no me sorprende nada.
@Cesar me alegra que hayas encontrado la prueba que no encontré aún buscándola con ahínco, pero a mi sí que me pareció más que evidente que era una traducción tal cual del traductor.
No se, tal vez es que soy más quisquilloso de lo que creía con estas cosas. Puede que incluso me hubiese aventurado demasiado al emitir mi juicio...pero parece que no.
Ya sabes que si me equivoco rectificaré, pero es que es palmario lo que aparece en ese artículo. Y si te das cuenta el resto de ellos tienen casi casi el mismo defecto...
Yo creo que lo que pasa es que no entiendes la jerga informatica que se utiliza en ese post. Esta bastante claro lo que dice y no creo que sea una traducción automática. Yo creo que lo que realmente te molestó fue tener que leerlo dos veces. No pasa nada por no entender todas las cosas a la primera. Un saludo.
Puede que tengas razón, puede que sea que es que soy medio idiota...